«Кагдила, кросавчег?» — такое приветствие уже стало обыденностью для миллионов пользователей Интернета.
Украинская молодёжь охотно носит футболки с надписью «Превед, медвед!» и начинает подумывать о новых слоганах — «Йа криведко» или «Ктулху фтанг». Эти и многие другие ошибки в литературной речи не только не вызывают критики, но и становятся все более популярными среди носителей так называемого «албанского языка» или «жаргона подонков», пишет во вторник газета «24».
В то же время филологи считают, что ставить знак «равно» между жаргоном «подонков» и специфическим диалектом «албанского» не стоит.
Так, первый возник для шифрования нецензурной лексики, второй предусматривает, прежде всего, фонетическую передачу текста в целом, хотя и включает в себя «подонковскую» лексику.
«Это попытки упростить написание текста путём приближения к произношению, — объяснила изданию сотрудник лаборатории компьютерной лингвистики Института филологии КНУ Елена Сирук. — Подобное происходило и с английским языком, в котором написание существенно отличается от звучания и создаёт трудности для иностранцев».
История возникновения и особенности стиля
«Жаргон подонков» — стиль употребления русского языка c фонетически адекватным, но нарочито неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов, говорится в «Википедии».
Точная дата рождения «подонковского» языка не зафиксирована документально. Исследователи-добровольцы называют разные даты – от 1997 года до 2000 и даже 2005.
Среди яростных противников (ортодоксальных приверженцев чистоты русского языка) «жаргон подонков» также известен как «сленг дебилов».
Название же «албанский» язык получил значительно позже. Так, в 2005 году в одном из русскоязычных блогов американец спросил, на каком языке общаются пользователи, так как он его не понимал. Россияне ответили — на албанском, и устроили вопрошающему флеш-моб, оставив в его блоге несколько сотен сообщений с одинаковым текстом: «Учи албанский!» Выражение, естественно, тут же стало нарицательным, а новый язык получил своё название.
Ключевое слово современного русского «албанского» языка — «превед» появилось в феврале прошлого года вместе с переделкой картины Джона Лури. Вместо оригинального «Surprise!» автор нового варианта картины написал «Превед!».
Особенности «албанского» стиля заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма («декоративных транскрипций») — в первую очередь, в смещении фонетически адекватных форм в сторону орфографически неправильных — употреблении «а» вместо безударного «о» и наоборот, «и» вместо безударного «е», «цц» вместо «тс» и «тьс», «жы» и «шы» вместо «жи» и «ши», «йа» вместо начального «я», «фф» вместо «в» и так далее.
«Албанский» украинскому не помеха
«Албанский» присутствует и в украинском Интернете: значительная часть украинских пользователей предпочитает общение на «великом и могучем». Но и в украиноязычных блогах можно встретить «албанский» жаргон. Украинское «правильнописание» еще со времен «Русалки Днестровой» является фонетическим — как слышим, так и пишем, потому «албанский» в украинском варианте чаще всего — транслитерация русских слов.
Однако языковеды считают, что в ближайшем будущем украинскому языку не грозит ни «албанский», ни какой-либо другой подобный жаргон. По их мнению, «албанский» — это не хорошо и не плохо, это языковое явление, прикол.
Причём украинские исследователи отмечают, что подобный жаргон характерен в первую очередь для русского языка.
Краткий словарь
А́ффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники.
Блондинко — девушка, часто использующая ЗАГЛАВНЫЕ буквы в своём письме (обычно такой стиль написания используют как крик).
Вапщеубилонах (от вообще убило нах) — выражает смех или удивление.
Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.
Дехфект, Дехфективный — дурак, тормоз, недотепа.
Зачот, зочот, зочод — высокая положительная оценка. Очевидная студенческая пародия на двухбальную систему оценок (зачет/не зачет)
Мну (эрратив я, меня) — мну хочеД игратцо (я хочу играть), мну исбили (меня избили).
Отсыпь, а? — комментарий указывает на то, что сообщение является нелепым, бредовым, выражает уверенность в сильном наркотическом опьянении автора. Синонимичные фразы «где вы такуйу траву берете?»
Смиялсо фсем офисом — комментарий выражается «с рабочего места», обозначает что данный креатив/высказывание произвело положительный эффект среди коллег комментирующего.
Чивоуштам — искажённое выражение «чего уж там», и выражающее примирительную позицию по спорному вопросу или комментарию.
Ы, ыыы — смех. Иногда Ы трактуется как lol (LOL, аббр. Laughing Out Loud), записанное одной буквой.
[[a href=http://newsru.com/ target=_blank]]NEWSru.com[[/a]]